Chinese Translation Services BB Mandarin Certified Chinese Translation Instant Quote Contact BB Mandarin About BB Mandarin Hispanic Chinese Translation Chinese Interpretation Hispanic Chinese Localization Sitemap Hispanic Chinese Translation

BB Mandarin is a leading provider of Chinese Translations, including Mandarin Translation and Cantonese Translation


Free Resources
by BB Mandarin
Copyright 2008
BB Automacao Inc.

 


Chinese Names

Chinese Names

Chinese culture differs from Western culture in a number of ways. Personal names, for instance, in China are based on different conventions as compared to the personal names kept in Western countries. The major point to be noted is that Chinese names are always written or used with the Family name prior to the first name of an individual. For example, Brian Fernandez to be interpreted as a Chinese name would be Fernandez Brian. Another popular instance can be of the basketball player, Yao Ming, who is addressed as Mr. Yao in Chinese dialect.

Sometimes, if a Chinese has to move to some other country for personal or business person, he or she may adopt a Westernised name by converting the existing Chinese dialect to the Western dialect. For example, in the above case, Yao Ming can be reversed to Ming Yao. Many a times, some Chinese people living in Hong Kong and Singapore take a combined name of Western first name, surname and Chinese first name (John Yao Ming), or in a reversal order of Western first name, Chinese first name and surname (John Ming Yao).

Traditional Chinese names had always followed a certain suit of using generation names as part of a two-character given name. This often created confusion while referring to someone by the first part of their given name only as it would be their generation name itself. This actually keeps occurring in Western societies, where the first part of the given name is often mistaken as the first name unless the given name is hyphenated. This convention is not in much use today except in Taiwan, Hong Kong and Malaysia; in Mainland China, given names usually have only one character. People belonging to the rural areas mostly have rural names given to them by their illiterate parents.

Many East Asian countries also follow the same pattern as of Chinese names, with more than 700 different Chinese family names used in these countries today. A majority of Chinese family names have only one character, while a few with two characters. Today, married Chinese women keep their maiden names as their family names instead of adopting their husband names in the Peoples Republic of China (PRC). However, children generally adopt their fathers family names only. Earlier, marrying someone with the same family name was prohibited or considered offensive regardless of the relationship between the parties concerned, but this does not exist anymore.

Copyright 2008, BB Automacao Inc., New York, USA. All rights reserved. Reproduction in any format is expressly prohibited unless our written authorization is obtained upfront.

 

 

     
New York Office   Contact
4 Cedar Swamp Rd.
Glen Cove, New York 11542
tel. 516-277-1277
fax: 516-776-9474
  translation@bbmandarin.com

Hong Kong Support
tel. 852-2127-0537
     
All Rights Reserved