Chinese certified
translation
Chinese certified translation
is the required mainly for a legal purpose where the translator has
to vouch that the translation provided is true. The translator has
to vouch for the accuracy of the work, as the translated document is
base for further legal actions. One can define certified translation
a formally verified translation for official purpose.
Chinese certified translation
might be required
Immigration departments in foreign countries, Naturalization
departments for birth registrations, marriage registrations,
adoption documentation, etc. It may also be required while patenting
of intellectual properties and documents of regulation such as
protocols of head of states, consents, case reports and agreements.
Chinese certified translation
is required by courts in countries apart from China. Many courts in
foreign countries have their own certification process for
translators. The translation done by such certified translators are
only considered valid by such courts for e.g. US based
California State
courts has its own
certification for Chinese translators. In US almost every State
court demands for
Chinese certified translation
from translators that
have got certification from the specific State court. In the same
way translators are required to posses certification of specific
location governing bodies for providing certified translation.
Chinese certified
translation
or Chinese translation could be certified in
various ways. The basic method in which the certified translators or
agency provides a statement with the translation document attesting
that the target language translated text is accurate and complete
translation of source document. The next method is in which the
translator who is been certified by the local Governing bodies. The
other method of
Chinese certified
translation is generally
in Courts or other legal authorities where the translator has to
provide an affidavit in writing and take oath in front of the
authorities that Chinese translation done is accurate and complete
to best of their knowledge. The alternative method for getting
Chinese certified
translation in which the
translated documents is authenticated by the government bodies like
the Foreign Affairs Ministry, Ministry of Justice or State
Governments. Other foreign countries easily accept the translated
document certified in such manner.
Every country has their own way of
certifying translation. Like in some countries for e.g.
In US as mentioned before every State Court
has its own certification for translators. But in some countries
like United Kingdom the translator has to take oath in front of
solicitor or notary every time for certifying a translated document
as being true to the original. Thus a Chinese translator has to make
himself aware of the rules and regulations of countries with which
they are dealing for providing translation. As there are millions of
Chinese settling in different countries and because of increase in
business of West with
China
the demand of
Chinese certified
translation is seeing a
steep growth.
Certified Chinese
Translator
The Chinese
translator of the Ancient or Imperial China period might never have
thought of
the need of being
Certified Chinese translator.
The translator in those would have seldomly imagined of getting
certification from may be a court in California State of US. But now
its evolution of the primitive Chinese translator to a matured and
professional
Certified Chinese translator
so that his work is
accepted by clients all over the globe. It is now a necessity of
becoming a
Certified Chinese translator
because of the
globalization of
businesses and
latest communication technologies that is diminishing boundaries
between different far off countries around the world.
The Chinese
translator is termed as
Certified Chinese
translator
if they possess certification of the local
government or specific bodies where the translator does business.
This means that if a Chinese translator is working in the Los
Angeles Court than the translator is termed as
Certified Chinese
translator
only if he has certification of California
State, Courts. This
Certified Chinese
translator
can only provide translation service to his
clients that need translation of documents that need to be submitted
in the Los Angeles Court or rather any other courts in California
State as the court requires certified translation. This
certification requirement is same for the
Certified Chinese
translator in few
European countries like France. A Chinese translator can get the Certified
prefix only after he completes his certification with the Ministry
of Justice of France if the translator decides to work there in
legal business. They are also called Sworn Chinese translators.
The Chinese
translator also can get certification from various reputed
translation associations globally or can get quality certification
from the ISO Standards or DIN EN Standards. A
Certified Chinese translator
in China can also be a Chinese translator that has cleared any of
the two most popular certification examinations namely
China
Aptitude test for translators and Interpreters or the National
Accreditation Examinations for Translators and Interpreters. Two
different government bodies of China
conduct both these
examinations. The
Certified Chinese translator
getting certified in such
a manner can deliver certified translation by either providing an
affidavit in which the translator gives a written statement taking
an oath in front of an authorized person that the translation done
by him is accurate and complete as compared to the source document.
This also helps the translation to be deemed as certified
translation and acceptable by legal authorities.
Thus
in conclusion the
Certified Chinese
translator is a term
depending upon the application of the translated document more
rather than the translator himself.
Copyright 2008, BB Automacao Inc., New York, USA.
All rights reserved. Reproduction in any format is expressly prohibited unless
our written authorization is obtained upfront.
|